Curie

Le Pape et sa garde rapprochée

Commentaire (1)
  1. Luc Warnotte dit :

    “Ingrid Stampa, qui a contrôlé également la traduction en italien”. Eh bien, si elle est réellement une “intellectuelle multi-linguiste” et qu’elle a enseigné en Allemagne, on se demande comment elle a laissé passer “una prostituta” comme traduction de “ein Prostituirter”. Elle ne s’est pas aperçu qu’on passait ainsi du masculin au féminin? Drôle d’intellectuelle multilingue!

Laisser un commentaire

Votre courriel ne sera pas visible. Les champs obligatoires sont marqués d'une étoile.

Traduire le site »