Les Belges vont désormais prier Notre Père « de ne pas nous laisser entrer en tentation »
S’il est un point de traduction qui pose problème c’est bien la sixième demande du Notre Père, traduite de façon ambiguë depuis près d’un demi siècle. La Belgique a validé la modification. Lire la suite ...
Pater, tentation ou épreuve ? Un peu de vocabulaire
Peirasmos / tentatio  : un peu de vocabulaire pour faire un point sur les difficultés de traduction du Notre Père Dans la formulation actuelle du Notre Père en français, nous disons  Lire la suite ...
Une nouvelle traduction néerlandaise du Pater contestée
Les traductions liturgiques n’en finissent pas de poser problème. Délicate par essence, une traduction est toujours une trahison. Quant il s’agit du contenu de la foi la trahison Lire la suite ...
La nouvelle traduction du Pater
Question: Que faut-il penser de la nouvelle traduction du Pater? Est-il correct de tutoyer Dieu?   La question du tutoiement est assez délicate. Personnellement, je préfère Lire la suite ...
Traduire le site »