Changement de traduction pour le Credo
Paix Liturgique publie une très intéressante contribution sur la décision de la Conférence Épiscopale de revenir à l’ancienne traduction du Credo sur le consubstantiel Lire la suite ...
Les Belges vont désormais prier Notre Père « de ne pas nous laisser entrer en tentation »
S’il est un point de traduction qui pose problème c’est bien la sixième demande du Notre Père, traduite de façon ambiguë depuis près d’un demi siècle. La Belgique a validé la modification. Lire la suite ...
Pater, tentation ou épreuve ? Un peu de vocabulaire
Peirasmos / tentatio  : un peu de vocabulaire pour faire un point sur les difficultés de traduction du Notre Père Dans la formulation actuelle du Notre Père en français, nous disons  Lire la suite ...
Une nouvelle traduction néerlandaise du Pater contestée
Les traductions liturgiques n’en finissent pas de poser problème. Délicate par essence, une traduction est toujours une trahison. Quant il s’agit du contenu de la foi la trahison Lire la suite ...
Livre – Une traduction inédite de Saint Thomas d’Aquin
L’Institut Docteur Angélique nous annonce la traduction complète par le professeur Serge Pronovost et la mise en ligne à l’usage de tous d’une nouvelle oeuvre Lire la suite ...
La CEF approuve les nouvelles traductions liturgiques francophones
A l’occasion de son assemblée à Lourdes, la conférence épiscopale a approuvé l’ensemble du Missel Romain établi par la Commission Episcopale Francophone pour les Traductions Lire la suite ...
La Bible existe dans sept nouvelles langues
La Bible complète est désormais traduite en sept nouvelles langues : trois en Afrique, deux en Asie, une en Amérique et une en Europe, La Bible complète existe ainsi en 511 langues et Lire la suite ...
Liturgie : les prêtres irlandais font de la résistance
Plus de 60% des 191 prêtres interrogés par l’Association des Prêtres Catholiques, une organisation irlandaise, se montrent critiques de la nouvelle traduction du missel en anglais, Lire la suite ...
La nouvelle traduction du Pater
Question: Que faut-il penser de la nouvelle traduction du Pater? Est-il correct de tutoyer Dieu?   La question du tutoiement est assez délicate. Personnellement, je préfère Lire la suite ...
Une “traduction” manipulée de l’Évangile en turc provoque la protestation des chrétiens
Faut-il pour satisfaire la « sensibilité des musulmans » produire des traductions biaisées de l’Évangile. C’est ce qu’on cru pouvoir s’autoriser trois organismes protestants Lire la suite ...
La traduction du Notre Père
  Je voudrais savoir pourquoi, et depuis quand, on nous oblige à dire dans le Notre Père: « Ne nous soumets pas à la tentation ».   La traduction de la … Lire la suite… Lire la suite ...
Traduire le site »