Changement de traduction pour le Credo

Paix Liturgique publie une très intéressante contribution sur la décision de la Conférence Épiscopale de revenir à l’ancienne traduction du Credo sur le consubstantiel (remplacé dans les années 1970 par “de même nature”). Il faut surtout souligner que la Commission…

Les Belges vont désormais prier Notre Père « de ne pas nous laisser entrer en tentation »

S’il est un point de traduction qui pose problème c’est bien la sixième demande du Notre Père, traduite de façon ambiguë depuis près d’un demi siècle. La Belgique a validé la modification. Désormais les Belges ne prieront plus Dieu de…

Pater, tentation ou épreuve ? Un peu de vocabulaire

Peirasmos / tentatio  : un peu de vocabulaire pour faire un point sur les difficultés de traduction du Notre Père Dans la formulation actuelle du Notre Père en français, nous disons : « Ne nous soumets pas à la tentation mais délivre nous…

Une nouvelle traduction néerlandaise du Pater contestée

Les traductions liturgiques n’en finissent pas de poser problème. Délicate par essence, une traduction est toujours une trahison. Quant il s’agit du contenu de la foi la trahison peut s’avérer dramatique. Aux impératifs linguistiques, s’ajoutent les nécessités pastorales et les…

Livre – Une traduction inédite de Saint Thomas d’Aquin

L’Institut Docteur Angélique nous annonce la traduction complète par le professeur Serge Pronovost et la mise en ligne à l’usage de tous d’une nouvelle oeuvre de saint Thomas, jusqu’ici non traduite :    Le commentaire des métaphysiques d’Aristote.  C’est une…

La CEF approuve les nouvelles traductions liturgiques francophones

A l’occasion de son assemblée à Lourdes, la conférence épiscopale a approuvé l’ensemble du Missel Romain établi par la Commission Episcopale Francophone pour les Traductions Liturgiques (CEFTL), laissant à la CEFTL le soin d’apporter les dernières mises au point du texte.…

La Bible existe dans sept nouvelles langues

La Bible complète est désormais traduite en sept nouvelles langues : trois en Afrique, deux en Asie, une en Amérique et une en Europe, La Bible complète existe ainsi en 511 langues et le Nouveau Testament est traduit en 1.295…

Liturgie : les prêtres irlandais font de la résistance

Plus de 60% des 191 prêtres interrogés par l’Association des Prêtres Catholiques, une organisation irlandaise, se montrent critiques de la nouvelle traduction du missel en anglais, en vigueur depuis 2011 dans les pays anglophones. Près de 80% d’entre eux demandent…

La nouvelle traduction du Pater

Question: Que faut-il penser de la nouvelle traduction du Pater? Est-il correct de tutoyer Dieu?   La question du tutoiement est assez délicate. Personnellement, je préfère vouvoyer … Lire la suite… Réponses catholiques

Une “traduction” manipulée de l’Évangile en turc provoque la protestation des chrétiens

Faut-il pour satisfaire la « sensibilité des musulmans » produire des traductions biaisées de l’Évangile. C’est ce qu’on cru pouvoir s’autoriser trois organismes protestants américains dont l’initiative soulève la réprobation de protestants turcs. C’est vraiment contribuer à la christianophobie que d’éditer…

La traduction du Notre Père

  Je voudrais savoir pourquoi, et depuis quand, on nous oblige à dire dans le Notre Père: « Ne nous soumets pas à la tentation ».   La traduction de la … Lire la suite… Réponses catholiques

Traduire le site »