Episcopats locaux

Bientôt la visite ad limina des évêques de France

Commentaires (4)
  1. Guy de la Croix dit :

    La marginalisation des évêques de France dans la Sainte Eglise Catholique n’est plus un secret pour pesonne…

  2. Alain dit :

    il n’y a qu’en France que l’on ose dire dans le credo ” de même nature que le Père” plutôt que ” consubstantiel “

  3. Benoît Lobet dit :

    Pardon, cher Alain, “il n’y a qu’en français”.
    La traduction est en effet discutable, mais elle est de toute façon difficile. Le grec dit “homoousios tô Patri” (de la même “ousie” que le Père). La question est de savoir si l’ “ousie” est la “substance”, et si oui, il faudrait dire en latin ” simili substantia” et pas “consubstantialem”… Mais il est vrai que “de même nature” renvoie au grec “physis” qui n’est pas dans le Symbole de Nicée-Constantinople.
    Au fond, pour être tranquilles, revenons à la liturgie primitive de l’Eglise indivise où, pendant plusieurs siècles et même à Rome, on célébrait en grec les saints Mystères! Disons la messe en grec!

  4. Benoît Lobet dit :

    Un rectificatif à ma note : la traduction de “homoousios” serait “eadem substantia” et non “simili substantia” (“d’une semblable substance”). Oups! Voilà que sans y prendre garde, j’étais devenu “homéousien”… puisque ces derniers voulaient rectifier Nicée I en “Homoiousios tô Patri” (“d’une semblable ousie”)… Comme quoi on a vite fait de glisser dans l’hérésie, hein!