Episcopats locaux

Bientôt la visite ad limina des évêques de France

Commentaires (4)
  1. Guy de la Croix dit :

    La marginalisation des évêques de France dans la Sainte Eglise Catholique n’est plus un secret pour pesonne…

  2. Alain dit :

    il n’y a qu’en France que l’on ose dire dans le credo  » de même nature que le Père » plutôt que  » consubstantiel « 

  3. Benoît Lobet dit :

    Pardon, cher Alain, « il n’y a qu’en français ».
    La traduction est en effet discutable, mais elle est de toute façon difficile. Le grec dit « homoousios tô Patri » (de la même « ousie » que le Père). La question est de savoir si l’ « ousie » est la « substance », et si oui, il faudrait dire en latin  » simili substantia » et pas « consubstantialem »… Mais il est vrai que « de même nature » renvoie au grec « physis » qui n’est pas dans le Symbole de Nicée-Constantinople.
    Au fond, pour être tranquilles, revenons à la liturgie primitive de l’Eglise indivise où, pendant plusieurs siècles et même à Rome, on célébrait en grec les saints Mystères! Disons la messe en grec!

  4. Benoît Lobet dit :

    Un rectificatif à ma note : la traduction de « homoousios » serait « eadem substantia » et non « simili substantia » (« d’une semblable substance »). Oups! Voilà que sans y prendre garde, j’étais devenu « homéousien »… puisque ces derniers voulaient rectifier Nicée I en « Homoiousios tô Patri » (« d’une semblable ousie »)… Comme quoi on a vite fait de glisser dans l’hérésie, hein!

Traduire le site »